Mon travail de post-édition est la réaction à une tendance aussi confortable que trompeuse:
les traductions français-allemand (et inversement) réalisées automatiquement. Bien
que les outils informatiques soient de plus en plus performants, les textes demeurent très
souvent constellés d’erreurs, notamment liées aux finesses du langage. Dans le
cadre de la «petite» post-édition, je rends intelligibles vos traductions réalisées par des
traducteurs automatiques, dans celui de la «grande» post-édition, je les retravaille
aussi du point de vue stylistique.


Autres prestations.
>Correction
>Relecture
>Réécriture
>Traduction
>Gestion de texte

>deutsch  >français  >contact  >home